呼称の問題

さっきなにげなく書いたんですが、やっぱり「パレスチナ問題」ではなくて「イスラエル問題」と呼んだ方がいいんじゃないでしょうかね。
今見たところ、英語のwikipediaでは「Israeli-Palestinian_conflict」で見出しが立てられています。参考文献などを見ても、「Arab-Israeli conflict」などの用法が多く、「パレスチナ問題」として訳されるような言葉は見当たりません。日本独特の言い回しなんでしょうかね。ちょっと調べてみたいところです。